What, you might ask, does the current flap about an English professor’s replacing the word “nigger” with the word “slave” in a new edition of Mark Twain’s Huckleberry Finn have to do with the subject of this blog—The Short Story? Because, it seems to me, the controversy has to do with the other word in the title of this blog—“Reading.” And the importance of careful and attentive reading is what this blog has always been about.
According to various newspaper reports (and practically every newspaper in America, Ireland, England, and Canada has weighed in on this issue), Alan Gribben, chairman of the English department at Alabama's Auburn University, had become so frustrated teaching Huckleberry Finn because the word “nigger” is used over 200 times in it that he went to a small publisher, NewSouth, with the idea of replacing the word. Gribben told Publishers Weekly, "I was sought out by local teachers, and to a person, they said we would love to teach ... 'Huckleberry Finn,' but we feel we can't do it anymore. In the new classroom, it's really not acceptable."
The founder of the press immediately saw she could sell a lot of copies with this idea, admitting that “if we can get [Twain’s] book back into American schools, that would be really great for a small publishing company like ours.” Honest enough. However, Gribben’s justification for his decision is more than a little suspicious. He has said that Mark Twain was a notoriously commercial and populist author. “If he was alive today and all he had to do was change one word to get his book into every schoolhouse in America, he couldn’t change it fast enough.” That’s pretty damned presumptuous, it seems to me.
A few days ago, David Ulin of The Los Angeles Times (which is the paper I read every day) commented: “On its website, NewSouth notes that this new edition of "Huckleberry Finn" will not supersede previous editions of the novel: "If the publication sparks good debate about how language impacts learning or about the nature of censorship or the way in which racial slurs exercise their baneful influence, then our mission in publishing this new edition of Twain's works will be more emphatically fulfilled," the publisher declares.
“I don't know how that happens,” Ulin declared, “how debate is stirred by sweeping what disturbs us under the rug. Gribben ought to understand this; it's supposed to be in the nature of his academic work. As for NewSouth, with its politically correct agenda, it might be useful to go back to Twain.” It seems to me publicity and profit is more on NewSouth’s agenda than political correctness.
I grant you that “nigger” is a powerful word that refers to a shameful era in society’s past, not just in America, but in other parts of the world. There is no way to justify the treatment of an entire race that the word reminds us of. And we should be reminded. However, it is not just that horrible treatment the word references, but the taboo nature of the utterance itself.
Several years ago at the university where I taught, an older woman had returned to school to get her elementary teaching credential after the death of her husband, because she said she always wanted to teach. One day while doing her student teaching, she was engaged in a classroom activity in which one student had to be picked out of a group. To pick the student, she used the old counting rhyme, which goes:
Eeny, meeny, miny, moe,
Catch a (many variations here, e.g. tiger, monkey, baby) by the toe.
If it hollers, let him go,
Eeny, meeny, miny, moe, you are it!
Without even thinking about it, she used the phrase she had heard in her own childhood, “catch a nigger by his toe.” When this was reported to the principal by an outraged parent, the woman was not only jerked from the classroom, but also forced out of the teaching program at my university. I often wonder what happened to her.
Recently, one of my favorite high school teachers, who writes a regular column for my hometown newspaper, which she sends to me, was reminiscing about childhood Christmases, and mentioned that one of her favorite stocking stuffers among the oranges and apples were large chocolate drops, which were referred to as, she could not say it, “nigger toes.” Growing up in Eastern Kentucky, I admit to using the same terrible term. My only excuse is the one folks I grew up with often used: "I just didn't know any better." I am sorry for it. We all know better now. But I am not sure it is helpful to be so frightened to admit our past mistakes that it seems as though we are trying to deny that they occurred. We should no more try to change history than to change literature to fit our current notions of what is "correct."
The fact that you cannot even use the word when you are talking about whether you should use the word is illustrated in a recent court case, in which a U.S. District Court judge has ruled that Tom Burlington, a former Philadelphia television news anchorman, can proceed with a lawsuit against WTXF-Philadelphia, Fox29, claiming he was a victim of reverse racial discrimination when he was fired in 2007 for uttering the word "nigger" during a newsroom editorial meeting.
U.S. District Judge Barclay Surrick wrote: "Plaintiff portrays himself as a victim of political correctness run amok, while defendants portray themselves as employers who made the only choice they could in response to an employee who repeatedly uttered 'the most noxious racial epithet in the contemporary American lexicon. Whether plaintiff was a victim of discrimination or his own poor judgment is for a jury to decide."
According to a newspaper account, here’s what happened: A Fox journalist was preparing a report on a local high school chapter of the National Association for the Advancement of Colored People holding a mock funeral to bury the word "nigger." Participants at the demonstration reportedly uttered the word "at least a hundred times or more." During the meeting to discuss the story, Mr. Burlington asked: "Does this mean we can finally say the word 'nigger'?"
The reporter said she wasn't going to use the word in her report and one of the three African-American journalists in the eight-person meeting objected to Mr. Burlington's use of the word. In his lawsuit, Mr. Burlington said he argued using the word would add credence to the news report. He said he "wanted to make the point that I felt if we're going to refer to the word 'nigger,' we should either say the word 'nigger' or refer to it as a racial epithet or a slur instead of using the phrase the 'n-word'. "
He later became involved in a heated discussion with Joyce Evans, his African-American co-anchor, who was not at the news meeting. She allegedly told him he could not use the word because he was white. Over the next few days, Mr. Burlington tried to discuss the issue with employees who were at the initial news meeting and repeated the word about a dozen times. In his lawsuit, the TV anchor said he did not use the word in its pejorative sense and had no intention of belittling or hurting anyone. But when he used the word again, when called in by the station's managers to explain himself, he was immediately suspended and ordered to take sensitivity training.
I have taught Huckleberry Finn many times. (N.B.: I wrote an article about the novel several yeas ago in which I tried to defend what critics call the weak ending when Tom Sawyer comes back on scene and trivializes the book’s social message, and I will be happy to send it to anyone of my readers who is interested; it was fun to write because it argues for the fantasy nature of the novel, citing a crypto-masturbation scene that Twain must have known he was creating) Anyone who has read Huckleberry Finn knows that Huck’s central conflict in the book is between his personal loyalty with Jim and his cultural and religious heritage that a slave is the property of his or her owner and that to protect Jim from being captured would not only mean he would be socially outcast himself, but that he would risk eternal damnation. In the most powerful scene in the book, Huck wrestles with this issue, but his friendship with Jim is more powerful than his cultural heritage, so in a declaration, the power of which must be understood in all its Bible Belt force, Huck decides in favor of the person rather than the policy and says: "All right, then, I'll go to hell,"
Tim Rutten in the Los Angeles Times this morning (January 8, 2011) called Professor Gribben’s replacing the word “nigger” with the word “slave” and the word “Injun” in the name Injun Joe with “Indian” an “offensive idiocy of vandalism masquerading as sensitivity” and said it was one of those ideas “utterly breathtakingly off the mark.”
Rutten then cited a Twain scholar, Judith Lee, who was this week quoted as saying she found nothing objectionable about the change, arguing that Twain’s use of the term was meant to be read ironically, but that an appreciation of irony was an advanced interpretative skill, and that for a general audience a bowdlerized versions would do just fine. To which Rutten rightly replied: “In other words, reserve the classics for sophisticated readers and give the masses Twain-lite. If you can’t imagine what Mark Twain would made of that dichotomy, you’ve never read him.”
Rutten also discussed a similar censorship issue at Monrovia high school, which has a highly regarded drama department, directed by a professional actor and teacher Marc Segal. This year Segal proposed the students put on Jonathan Larson’s Pulitzer Prize winning “Rent” as their spring musical. Last month, the school’s principal asked to see the script and then consulted with the district’s superintendent, after which she told Segal that “Rent” would have to be cancelled because: the play was not “family friendly” because it features “characters who have some dark issues they were dealing with.” Rutten, of course, pointed out that such a criteria would eliminate just about every play from “Oedipus Rex” (incest) to “Romeo and Juliet” (teenage sexuality). We can’t have students reading literature that deals with “dark issues.” Let them read about Lindsay Lohan and watch reality TV.
In the kind of newspaper serendipity that I love, The Los Angeles Times also ran a story this morning on the current meeting of the Modern Language Association (MLA) the largest professional association of literature and foreign language teachers in the world, 8000 in attendance this year). Rosemary Feal, executive director of the MLA noted that the humanities are under greater pressure right now than they would be in economically better times. The problem may partly be the result of the misconception, she added, that English and foreign language studies do no prepare students for a range of careers, arguing that humanities are just as practical as any other major, especially during hard times when people need to be nimble about switching jobs. Well and good, but I agree with a Dartmouth American literature professor at the conference who argued that literature classes should not be justified only with arguments about student employability. “If you don’t begin with the assumption that literature itself is a repository of human values that human beings need, then we lose everything.” I would add to that, if we don’t begin with the knowledge that reading literature is a powerful skill that enables us to see through the superficiality and silliness of much of modern culture, then, yes, we could lose everything.
And then one more bit of serendipity, A few days ago, the LA Times ran a review of John Lithgow’s one-man show currently running in Los Angeles entitled “Stories by Heart.” In the show, Lithgow reads and “acts out” two stories: P.G. Wodehouse's funny bit of fluff, "Uncle Fred Flits By" and Ring Lardner’s darker satire “Haircut.” I discussed “Haircut” many times in my classes by way of teaching the concept of irony, a concept that critics of Twain’s use of the word “nigger” should be aware of. I wrote a short article about “Haircut” several years ago in which I tried to argue for the importance of a careful reading of the deeper irony in the story. I suggested that Lardner’s story is even more savage than we have heretofore thought, that his attack is not just on the horrible practical joker Jim Kendall and a small town’s lack of moral sense (as represented by the narrator, the barber), but even more on the reader’s willingness to approve of the extreme penalty for Jim as his just deserts for his practical jokes. The reader becomes as morally implicated in the death as the barber and the townspeople by accepting what was obviously their own use of the feeble-minded Paul to rid themselves of a troublemaker and prankster that they hated and feared. It is unfortunate that so many high school teachers fear they do not have the ability to teach irony to students, it is doubly unfortunate that a university professor would be willing to cater to that fear.
In my opinion, reading good literature is not easy, nor was it meant to be. Because literature is not life, but an artificial construct that makes use of language conventions to create some understanding of life, reading it carefully and correctly requires some training and knowledge of how language and literature work. To change a great work of literature because it makes some people uncomfortable is, of course, absurd. Literature should make people uncomfortable, and if high-school teachers are afraid to teach a great work of literature, then we should change the teachers, not change the work.
Showing posts with label Huckleberry Finn. Show all posts
Showing posts with label Huckleberry Finn. Show all posts
Saturday, January 8, 2011
Saturday, May 22, 2010
Short Story Month 2010: Pinckney Benedict's "Zog-19" and Alyson Hagy's "The Sin Eaters"
Alyson Hagy, “The Sin Eaters”
I enjoyed “The Sin Eaters” but not in the way I enjoy short stories, rather in the way I enjoy a chapter in a novel. Short stories generally are more often structured around theme, rather than around plot or character. I know this is a generalization for which everyone can find exceptions; however, I still suggest it is “generally” true. I enjoyed the journey Revered Porterfield makes, the characters he meets along the way, the country he discovers, the plot in which he becomes involved. I would like to know more about his adventures in Wyoming. However, this is the kind of loose narrative verisimilitude I enjoy in a novel, not the tight thematic structure I enjoy primarily in a short story.
I would like to suggest two common characteristics of the short story as a form that Hagy does not seem to be concerned with here. That is certainly her prerogative; one can write a piece of fiction in any way he or she can get successfully get away with. I’m just saying that this piece of fiction is more like the chapter in a novel than a short story
First, there is the possible thematic significance of the title. Margaret Atwood has a story entitled “The Sin Eater” in her book Bluebird’s Egg that seems more typical of the short story. Here is part of the second paragraph:
“In Wales, mostly in the rural areas, there was a personage known as the Sin Eater. When someone was dying the Sin Eater would be sent for. The people of the house would prepare a meal and place it on the coffin…. According to other versions, the meal would be placed on the dead person’s body, which must have made for some sloppy eating one would have though. In any case the Sin Eater would devour this meal and would also be given a sum of money. It was believed that all the sins the dying person had accumulated during his lifetime would be removed from him and transmitted to the Sin Eater. The Sin Eater thus became absolutely bloated with other people’s sins. She’d accumulate such a heavy load of them that nobody wanted to have anything to do with her; a kind of syphilitic of the soul, you might say. They’d even avoided speaking to her, except of course when it was time to summon her to another meal.”
Atwood’s story centers on the thematic interrelations between sin, guilt, and psychological transference revolving around the psychiatrist who provides the above background on sin eating and the narrator of the story. Atwood’s “The Sin Eater” is not a very good story, but it does try to work the way a short story generally works. Hagy may be interested in social scapegoating in her story, but most of the detail of the story does not cohere around that theme the way it does in the Atwood story. Hagy uses a lot of detail that is perceptive and interesting, but it is more verisimilitude than it is thematic.
Second, there is the importance of the ending. The Russian critic B. M. Ejxenbaum suggests, “By its very essence, the story, just as the anecdote, amasses its whole weight toward the ending.” Whereas Atwood’s story concludes with an extended dream that suddenly pulls its various thematic threads together, Hagy’s ending deals with a plot issue involving rustlers and ranchers and the Rev. Porterfield’s future missionary work with the Shoshone.
Hagy’s “The Sin Eaters” reads like a chapter from a highly stylized late nineteenth-century novel told by an all-knowing Victorian novelist (albeit from the perspective of the Rev. Porterfield) who speaks as follows:
“His duty was to the north, with the downtrodden Red Man.”
“He asked a young street arab for directions, and the scamp agreed to guide him to the parsonage.”
“Langston was all surety on the surface.”
“He was well forged for solitude”
“It took that ministration to clarify the fact that he was actually perched upright in a wooden chair.”
Even the characters talk in this formal, highly stylized, way:
“They are stimulating individuals and eager to converse with learned travelers,” Langston noted.
“We are honored, sir. You will forgive our crude frontier ways.”
“The thing is afoot. Laws must be obeyed.”
“One month on the Popo Agie River with those wretches will gut you or temper your steel forever.”
“I’m under advisement to avoid all politics,” he said.
I like this kind of talk. I grew up reading novels in which the novelist and his or her characters talked this way. However, I am not sure anyone ever really talked this way except if he or she lived only in a Victorian novel.
Pinckney Benedict, “Zog-19: A Scientific Romance”
In his “Contributor’s Note” to the 2001 O. Henry Awards Prize Stories, Pinckney Benedict says this is the “first love story” he has ever written, as well as his most “autobiographical story.” He says he feels like McGinty/Zog—that he is out of place and out of time, “that I’m intended for some task that I don’t clearly understand and that probably has little importance—pretty much constantly. I loved writing this story. I often wish that I could just go on writing it for all time….”
I taught this story several years ago when I used the 2001 O. Henry Awards Prize Stories in my American Short Story class. I checked my teaching notes and found this: “Some funny sophomoric stuff here about belching and farting. I like this story; it is fun and works because Benedict is having so much fun with it.”
George Brosi, editor of Appalachian Heritage, where Benedict has published a couple of stories, did a profile on Benedict a few years ago which opened with: “Pinckney Benedict is a gleeful writer. He digs writing and takes a kind of boyish pride in the work he has created. His writing is deep and complex, yet the delight that goes into it is obvious to most readers.” He quotes Benedict as saying: “It fundamentally makes my day when something I’ve written gets up the nose of some stodgy academic or critic. That’s when I know I’m in the ballpark.”
Well, I sure as hell don’t want to be thought of as a “stodgy academic or critic” by Benedict or anyone else. I think “Zog-19” is the most fun I have ever had reading a postcolonial story, even more fun than watching Avatar in 3-D. It is what George Brosi called the one story I have ever published—“a hoot.” And I can see how Benedict would think it autobiographical, since as a kid his favorite reading matter, according to Brosi, was a comic book series called Weird War. Benedict claims he has been influenced by comic books, science fiction, horror writing, movies, tv, video games and computer simulations.
If there is any thematic significance to Benedict’s sophomoric satire on colonialism (and God forbid that there may be), then it has to do with storytelling being primarily a lot of gas, like a fart in a crowed room.
A stodgy academic who nevertheless likes a good laugh as much as the next man, I published a scholarly essay several years ago entitle “Literary Masters and Masturbators: Sexuality, Fantasy and Reality in Huckleberry Finn.” I was trying to settle an academic debate about the common critical opinion that the last quarter of Twain’s great novel, when Tom Sawyer comes back on the scene, undermines with fantasy the so-called reality of Huck’s journey down the river with Jim. I thought that was nonsense.
In trying to prove my point, I got involved with Twain’s sophomoric satire entitled “1601,” a conversation at the social fireside in Tudor England that focuses on witty sexual repartee and stories about the sexual behavior of various individuals. The bulk of the narrative is concerned with Sir Walter Raleigh's powers of breaking wind and the Pepysian narrator's disgust with the "wyndy ruffian" and the whole "brede" of all those that "write playes, bookes & such like." The other members of the conversation include Bacon, Ben Jonson, Francis Beaumont, and Shakespeare. That Twain identifies with the narrator's scorn for the storytelling windiness of these writers might be further suggested by the fact that he once said that Sir Walter Scott was full of "windy humbuggeries" and that James Fenimore Cooper's characters talk like "windy melodramatic actors."
It is not necessary to go into the Freudian relationship between what is produced by the anus and what is produced by the artist; Twain makes the connection quite clear in "1601" itself. For example, in the beginning of the piece when "it befel that one did breake wynde, yielding an exceeding mightie and distressful stinke," Queen Elizabeth demands that the "author" of the fart confess it; Bacon refers to it as a "great performance"; Shakespeare compares the flatus with the divine afflatus by noting that the angels had foretold the coming of "this most disolating breath, proclaiming it a work of uninspired man"; and finally, when Raleigh confesses, he dismisses it as a mere clearing of his "nether throat." Moreover, that storytelling is just so much flatulence is suggested at the conclusion of the piece. After Lady Alice delivers a long grandiose and windy speech, the Queen concludes it by commenting, as much in the imperative as in the exclamatory, "Oh Shitte."
If ever the Internet acronym lol is worth using, then it is worth applying to Twain’s “1601” and Benedict’s “Zog-19.” Toot toot, Mark Twain. Toot toot, Pinckney Benedict.
I enjoyed “The Sin Eaters” but not in the way I enjoy short stories, rather in the way I enjoy a chapter in a novel. Short stories generally are more often structured around theme, rather than around plot or character. I know this is a generalization for which everyone can find exceptions; however, I still suggest it is “generally” true. I enjoyed the journey Revered Porterfield makes, the characters he meets along the way, the country he discovers, the plot in which he becomes involved. I would like to know more about his adventures in Wyoming. However, this is the kind of loose narrative verisimilitude I enjoy in a novel, not the tight thematic structure I enjoy primarily in a short story.
I would like to suggest two common characteristics of the short story as a form that Hagy does not seem to be concerned with here. That is certainly her prerogative; one can write a piece of fiction in any way he or she can get successfully get away with. I’m just saying that this piece of fiction is more like the chapter in a novel than a short story
First, there is the possible thematic significance of the title. Margaret Atwood has a story entitled “The Sin Eater” in her book Bluebird’s Egg that seems more typical of the short story. Here is part of the second paragraph:
“In Wales, mostly in the rural areas, there was a personage known as the Sin Eater. When someone was dying the Sin Eater would be sent for. The people of the house would prepare a meal and place it on the coffin…. According to other versions, the meal would be placed on the dead person’s body, which must have made for some sloppy eating one would have though. In any case the Sin Eater would devour this meal and would also be given a sum of money. It was believed that all the sins the dying person had accumulated during his lifetime would be removed from him and transmitted to the Sin Eater. The Sin Eater thus became absolutely bloated with other people’s sins. She’d accumulate such a heavy load of them that nobody wanted to have anything to do with her; a kind of syphilitic of the soul, you might say. They’d even avoided speaking to her, except of course when it was time to summon her to another meal.”
Atwood’s story centers on the thematic interrelations between sin, guilt, and psychological transference revolving around the psychiatrist who provides the above background on sin eating and the narrator of the story. Atwood’s “The Sin Eater” is not a very good story, but it does try to work the way a short story generally works. Hagy may be interested in social scapegoating in her story, but most of the detail of the story does not cohere around that theme the way it does in the Atwood story. Hagy uses a lot of detail that is perceptive and interesting, but it is more verisimilitude than it is thematic.
Second, there is the importance of the ending. The Russian critic B. M. Ejxenbaum suggests, “By its very essence, the story, just as the anecdote, amasses its whole weight toward the ending.” Whereas Atwood’s story concludes with an extended dream that suddenly pulls its various thematic threads together, Hagy’s ending deals with a plot issue involving rustlers and ranchers and the Rev. Porterfield’s future missionary work with the Shoshone.
Hagy’s “The Sin Eaters” reads like a chapter from a highly stylized late nineteenth-century novel told by an all-knowing Victorian novelist (albeit from the perspective of the Rev. Porterfield) who speaks as follows:
“His duty was to the north, with the downtrodden Red Man.”
“He asked a young street arab for directions, and the scamp agreed to guide him to the parsonage.”
“Langston was all surety on the surface.”
“He was well forged for solitude”
“It took that ministration to clarify the fact that he was actually perched upright in a wooden chair.”
Even the characters talk in this formal, highly stylized, way:
“They are stimulating individuals and eager to converse with learned travelers,” Langston noted.
“We are honored, sir. You will forgive our crude frontier ways.”
“The thing is afoot. Laws must be obeyed.”
“One month on the Popo Agie River with those wretches will gut you or temper your steel forever.”
“I’m under advisement to avoid all politics,” he said.
I like this kind of talk. I grew up reading novels in which the novelist and his or her characters talked this way. However, I am not sure anyone ever really talked this way except if he or she lived only in a Victorian novel.
Pinckney Benedict, “Zog-19: A Scientific Romance”
In his “Contributor’s Note” to the 2001 O. Henry Awards Prize Stories, Pinckney Benedict says this is the “first love story” he has ever written, as well as his most “autobiographical story.” He says he feels like McGinty/Zog—that he is out of place and out of time, “that I’m intended for some task that I don’t clearly understand and that probably has little importance—pretty much constantly. I loved writing this story. I often wish that I could just go on writing it for all time….”
I taught this story several years ago when I used the 2001 O. Henry Awards Prize Stories in my American Short Story class. I checked my teaching notes and found this: “Some funny sophomoric stuff here about belching and farting. I like this story; it is fun and works because Benedict is having so much fun with it.”
George Brosi, editor of Appalachian Heritage, where Benedict has published a couple of stories, did a profile on Benedict a few years ago which opened with: “Pinckney Benedict is a gleeful writer. He digs writing and takes a kind of boyish pride in the work he has created. His writing is deep and complex, yet the delight that goes into it is obvious to most readers.” He quotes Benedict as saying: “It fundamentally makes my day when something I’ve written gets up the nose of some stodgy academic or critic. That’s when I know I’m in the ballpark.”
Well, I sure as hell don’t want to be thought of as a “stodgy academic or critic” by Benedict or anyone else. I think “Zog-19” is the most fun I have ever had reading a postcolonial story, even more fun than watching Avatar in 3-D. It is what George Brosi called the one story I have ever published—“a hoot.” And I can see how Benedict would think it autobiographical, since as a kid his favorite reading matter, according to Brosi, was a comic book series called Weird War. Benedict claims he has been influenced by comic books, science fiction, horror writing, movies, tv, video games and computer simulations.
If there is any thematic significance to Benedict’s sophomoric satire on colonialism (and God forbid that there may be), then it has to do with storytelling being primarily a lot of gas, like a fart in a crowed room.
A stodgy academic who nevertheless likes a good laugh as much as the next man, I published a scholarly essay several years ago entitle “Literary Masters and Masturbators: Sexuality, Fantasy and Reality in Huckleberry Finn.” I was trying to settle an academic debate about the common critical opinion that the last quarter of Twain’s great novel, when Tom Sawyer comes back on the scene, undermines with fantasy the so-called reality of Huck’s journey down the river with Jim. I thought that was nonsense.
In trying to prove my point, I got involved with Twain’s sophomoric satire entitled “1601,” a conversation at the social fireside in Tudor England that focuses on witty sexual repartee and stories about the sexual behavior of various individuals. The bulk of the narrative is concerned with Sir Walter Raleigh's powers of breaking wind and the Pepysian narrator's disgust with the "wyndy ruffian" and the whole "brede" of all those that "write playes, bookes & such like." The other members of the conversation include Bacon, Ben Jonson, Francis Beaumont, and Shakespeare. That Twain identifies with the narrator's scorn for the storytelling windiness of these writers might be further suggested by the fact that he once said that Sir Walter Scott was full of "windy humbuggeries" and that James Fenimore Cooper's characters talk like "windy melodramatic actors."
It is not necessary to go into the Freudian relationship between what is produced by the anus and what is produced by the artist; Twain makes the connection quite clear in "1601" itself. For example, in the beginning of the piece when "it befel that one did breake wynde, yielding an exceeding mightie and distressful stinke," Queen Elizabeth demands that the "author" of the fart confess it; Bacon refers to it as a "great performance"; Shakespeare compares the flatus with the divine afflatus by noting that the angels had foretold the coming of "this most disolating breath, proclaiming it a work of uninspired man"; and finally, when Raleigh confesses, he dismisses it as a mere clearing of his "nether throat." Moreover, that storytelling is just so much flatulence is suggested at the conclusion of the piece. After Lady Alice delivers a long grandiose and windy speech, the Queen concludes it by commenting, as much in the imperative as in the exclamatory, "Oh Shitte."
If ever the Internet acronym lol is worth using, then it is worth applying to Twain’s “1601” and Benedict’s “Zog-19.” Toot toot, Mark Twain. Toot toot, Pinckney Benedict.
Subscribe to:
Posts (Atom)